Luke 17:26

Stephanus(i) 26 και καθως εγενετο εν ταις ημεραις του νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου
Tregelles(i) 26 καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
Nestle(i) 26 καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
SBLGNT(i) 26 καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
f35(i) 26 και καθως εγενετο εν ταις ημεραις νωε ουτως εσται και εν ταις ημεραις του υιου του ανθρωπου
Vulgate(i) 26 et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
WestSaxon990(i) 26 & swa on noes dagum wæs gewörden swa beoð mannes suna to-cyme.
Wycliffe(i) 26 And as it was doon in the daies of Noe, so it schal be in the daies of mannys sone.
Tyndale(i) 26 As it happened in ye tyme of Noe: So shall it be in the tyme of the sonne of man.
Coverdale(i) 26 And as it came to passe in the tyme of Noe, so shal it come to passe also in ye dayes of the sonne of man.
MSTC(i) 26 "As it happened in the time of Noah, so shall it be in the time of the son of man.
Matthew(i) 26 As it happened in the tyme of Noe: So shal it be in the tyme of the sonne of man.
Great(i) 26 And as it happened in the dayes of Noe: so shall it be also in the dayes of the sonne of man.
Geneva(i) 26 And as it was in the dayes of Noe, so shall it be in the dayes of the Sonne of man.
Bishops(i) 26 And as it was in the dayes of Noe: so shall it be also in the dayes of the sonne of man
DouayRheims(i) 26 And as it came to pass in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
KJV(i) 26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
KJV_Cambridge(i) 26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Mace(i) 26 the same thing shall happen in the son of man's time as did in Noah's days.
Whiston(i) 26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Wesley(i) 26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the son of man.
Worsley(i) 26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Haweis(i) 26 And as it was in the days of Noah, so shall it also be in the days of the coming of the Son of man.
Thomson(i) 26 And as it was in the days of Noe, so will it be in the days of the son of man.
Webster(i) 26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Living_Oracles(i) 26 And, as it happened in Noah's days, it will also happen in the days of the Son of Man.
Etheridge(i) 26 And as it was in the days of Nuch, so will it be in the days of the Son of man;
Murdock(i) 26 And as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of man.
Sawyer(i) 26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Diaglott(i) 26 And as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the son of the man.
ABU(i) 26 And as it was in the days of Noah, so will it be also in the days of the Son of man.
Anderson(i) 26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Noyes(i) 26 And as it was in the days of Noah, so will it be also in the days of the Son of man.
YLT(i) 26 `And, as it came to pass in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of Man;
JuliaSmith(i) 26 And as it was in the days of Noe, so shall it be in the days of the Son of man.
Darby(i) 26 And as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:
ERV(i) 26 And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
ASV(i) 26 And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.
Rotherham(i) 26 And, as it came to pass in the days of Noah, so, will it be, even in the days of the Son of Man:
Godbey(i) 26 And as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of man.
WNT(i) 26 "And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.
Worrell(i) 26 "And, as it happened in the days of Noah, so will it be also in the days of the Son of Man:
Moffatt(i) 26 And just as it was in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of man;
Goodspeed(i) 26 In the time of the Son of Man it will be just as it was in the time of Noah.
Riverside(i) 26 As it happened in the days of Noah, so will it be in the days of the Son of Man.
MNT(i) 26 "And this was in the time of Noah, so will it be in the time of the Son of man.
Lamsa(i) 26 Just as it happened in the days of Noah, such will it be in the days of the Son of man.
CLV(i) 26 And according as it occurred in the days of Noah, thus will it be in the days of the Son of Mankind also."
Williams(i) 26 And just as it was in the time of Noah, so it will be in the time of the Son of Man.
BBE(i) 26 And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
MKJV(i) 26 And as it was in the days of Noah, so it also shall be in the days of the Son of Man.
LITV(i) 26 And as it was in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
ECB(i) 26 And exactly as it became in the days of Noach, so it also becomes in the days of the Son of humanity:
AUV(i) 26 “And just as it happened in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of man.
ACV(i) 26 And just as it happened in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man.
Common(i) 26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
WEB(i) 26 As it was in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
NHEB(i) 26 As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.
AKJV(i) 26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
KJC(i) 26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
KJ2000(i) 26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
UKJV(i) 26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
RKJNT(i) 26 As it was in the days of Noah, so it shall also be in the days of the Son of man.
RYLT(i) 26 'And, as it came to pass in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of Man;
EJ2000(i) 26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
CAB(i) 26 And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man.
WPNT(i) 26 Also, just as it was in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of Man.
JMNT(i) 26 "Also, correspondingly as (just as; accordingly as) it was birthed (happened; occurred) within the days of Noah, in this way (thus) it will also progress being – within the days of the Son of the Man:
NSB(i) 26 »The days of the Son of man will be like the days of Noah.
ISV(i) 26 “Just as it was in Noah’s time, so it will be in the days of the Son of Man.
LEB(i) 26 And just as it was in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of Man—
BGB(i) 26 Καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
BIB(i) 26 Καὶ (And) καθὼς (as) ἐγένετο (it came to pass) ἐν (in) ταῖς (the) ἡμέραις (days) Νῶε (of Noah), οὕτως (thus) ἔσται (will it be) καὶ (also) ἐν (in) ταῖς (the) ἡμέραις (days) τοῦ (of the) Υἱοῦ (Son) τοῦ (of) ἀνθρώπου (man):
BLB(i) 26 And as it came to pass in the days of Noah, thus also will it be in the days of the Son of Man:
BSB(i) 26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man:
MSB(i) 26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man:
MLV(i) 26 And just-as it happened in the days of Noah, so it will also be in the days of the Son of Man.
VIN(i) 26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man:
Luther1545(i) 26 Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohns:
Luther1912(i) 26 Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohnes:
ELB1871(i) 26 Und gleichwie es in den Tagen Noahs geschah, also wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen:
ELB1905(i) 26 Und gleichwie es in den Tagen Noahs geschah, also wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen:
DSV(i) 26 En gelijk het geschied is in de dagen van Noach, alzo zal het ook zijn in de dagen van den Zoon des mensen.
DarbyFR(i) 26 Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du fils de l'homme aussi:
Martin(i) 26 Et comme il arriva aux jours de Noé, il arrivera de même aux jours du Fils de l'homme.
Segond(i) 26 Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l'homme.
SE(i) 26 Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
ReinaValera(i) 26 Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
JBS(i) 26 Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
Albanian(i) 26 Dhe, ashtu siç ndodhi në kohën e Noes, ashtu do të ndodhë edhe në ditët e Birit të njeriut.
RST(i) 26 И как было во дни Ноя, так будети во дни Сына Человеческого:
Peshitta(i) 26 ܘܐܝܟܢܐ ܕܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܢܘܚ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Arabic(i) 26 وكما كان في ايام نوح كذلك يكون ايضا في ايام ابن الانسان.
Amharic(i) 26 በኖኅ ዘመንም እንደ ሆነ፥ በሰው ልጅ ዘመን ደግሞ እንዲሁ ይሆናል።
Armenian(i) 26 Ի՛նչպէս պատահեցաւ Նոյի օրերուն, ա՛յնպէս պիտի ըլլայ մարդու Որդիին օրերուն ալ:
ArmenianEastern(i) 26 Բայց նախ նա պէտք է շատ չարչարուի եւ մերժուի այս սերնդից:
Breton(i) 26 Ar pezh a erruas en amzer Noe, a erruo en hevelep doare en amzer Mab an den.
Basque(i) 26 Eta nola eguin baitzedin Noeren egunetan, hala içanen da guiçonaren Semearen egunetan-ere.
Bulgarian(i) 26 И както стана в дните на Ной, така ще бъде и в дните на Човешкия Син:
Croatian(i) 26 "I kao što bijaše u dane Noine, tako će biti i u dane Sina Čovječjega:
BKR(i) 26 A jakož se dálo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka.
Danish(i) 26 Og som det skete i Noahs Dage, saaledes skal det og skee i Menneskens Søns Dage.
CUV(i) 26 挪 亞 的 日 子 怎 樣 , 人 子 的 日 子 也 要 怎 樣 。
CUVS(i) 26 挪 亚 的 日 子 怎 样 , 人 子 的 日 子 也 要 怎 样 。
Esperanto(i) 26 Kaj kiel estis en la tagoj de Noa, tiel estos en la tagoj de la Filo de homo.
Estonian(i) 26 Ja nõnda nagu oli Noa päevil, nõnda on ka Inimese Poja päevil:
Finnish(i) 26 Ja niinkuin tapahtui Noan päivinä, niin myös tapahtuu Ihmisen Pojan päivinä.
FinnishPR(i) 26 Ja niinkuin kävi Nooan päivinä, niin käy myöskin Ihmisen Pojan päivinä:
Georgian(i) 26 და ვითარცა-იგი იყო დღეთა მათ ნოესთა, ეგრეთ იყოს დღეთა მით ძისა კაცისათა:
Haitian(i) 26 Sa ki te rive nan tan Noe a se sa k'ap rive tou lè jou a va rive pou Moun Bondye voye nan lachè a vini.
Hungarian(i) 26 És miként a Noé napjaiban lett, úgy lesz az ember Fiának napjaiban is.
Indonesian(i) 26 Pada hari Anak Manusia dinyatakan nanti, keadaannya seperti pada zaman Nuh dahulu.
Italian(i) 26 E come avvenne a’ dì di Noè, così ancora avverrà a’ dì del Figliuol dell’uomo.
ItalianRiveduta(i) 26 E come avvenne ai giorni di Noè, così pure avverrà a’ giorni del Figliuol dell’uomo.
Japanese(i) 26 ノアの日にありし如く、人の子の日にも然あるべし。
Kabyle(i) 26 D ayen yedṛan di zzman n Nuḥ ara yedṛun deg ussan n tuɣalin n Mmi-s n bunadem.
Korean(i) 26 노아의 때에 된 것과 같이 인자의 때에도 그러하리라
Latvian(i) 26 Un kā tas bija Noasa dienās, tā tas būs arī Cilvēka Dēla dienās.
Lithuanian(i) 26 Kaip buvo Nojaus dienomis, taip bus ir Žmogaus Sūnaus dienomis.
PBG(i) 26 A jako było za dni Noego, tak będzie i za dni Syna człowieczego.
Portuguese(i) 26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
ManxGaelic(i) 26 As myr ve rish lhing Noe, shen myr vees eh neesht ayns laghyn Mac y dooinney.
Norwegian(i) 26 Og likesom det gikk i Noahs dager, så skal det også gå i Menneskesønnens dager:
Romanian(i) 26 Ce s'a întîmplat în zilele lui Noe, se va întîmpla la fel şi în zilele Fiului omului:
Ukrainian(i) 26 І, як було за днів Ноєвих, то буде так само й за днів Сина Людського:
UkrainianNT(i) 26 І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сива чоловічого.